Harmonious Minds, Harmonious
Society
影音版 優酷網
| YouTube
時時都在很平和的日子,是很幸福的人生。
When we are peaceful at every moment, we lead very fortunate lives.
平凡和睦是人人之福,那要如何才能過著平平凡凡、和和睦睦的生活?只有一項,調好人心。人心善良即是人間如天堂、如淨土、菩薩常住一樣。
To live in simplicity and harmony is a blessing. How can we lead simple and harmonious lives? there is only one way. We must adjust our mindset. If we are kind-hearted, the world is like heaven, like a pure land, where we live among Bodhisattvas.
我們若能和睦相愛,人間即如一大家庭;人與人之間即如至親好友。若能有這種世界,世間不是時時和平嗎?
If we can get along with and love each other, the world will be like one big family. We treat each other as close friends or loved ones. Wouldn't a world like this always peaceful? live
所以,起於一念人心善良,若能如此,這個世間如天堂、如淨土。所以我們要時時培養這念善念的心。
This arises from kind loving thoughts. A world like this would be like heaven, like a pure land. So we must always foster thoughts of kindness.
又復無始以來 至於今日
或復興師相伐 疆場交爭
From Beginning less Time until now, we may have called people to arms and crossed swords on the battlefield.
看到這段經文這麼說--「又復無始以來,至於今日,或復興師相伐,疆場教爭。」
This section of the test says, "From Beginning less Time until now, we may have called people to arms and crossed swords on the battlefield."
這個境界和剛才我在說的境界差很多。現在這段文字的境界,就這樣告訴我們人人從無始以來,不知何時開始,一直到今日或是生起這樣的心,無論是「興師相伐」或是「疆場交爭」。
Those conditions. Are very different from the ones just mentioned. The conditions described by this passage, remind us that since beginning less time, from some unknown date until now, we may have issued. We may have issued "calls to arms" or"closed swords on the battlefield."
說不定過去生應該有過這樣的心態--小的是在人與人之間,人心不和,結黨成群相爭,大者在整個社會黨派相爭,再大的就是整個國家的黨派相爭。
Perhaps in past lives we had this mentality. Small disputes occur between individuals when people do not get along, they form groups to fight each other. Big disputes are between factions in society. Even bigger disputes are between larger factions within the nation.
一相爭下來變成如何呢?彼此相衝突,互相戰爭。再更大的,就是跨出國與國之爭。
What happens when they fight? They create open conflict and war. Even worse than that is war between countries.
常常在說:「祈求天下無災難,祈求社會能祥和。」社會若有黨派,如何能祥和呢?彼此互相爭鬥,這個社會就會亂;若是在國家,一直互相吵鬧,如此使得國家與國家之間就有戰爭。若到這樣的程度,人禍就不斷產生。
I often say, "Pray a world free of disasters. Pray that society can be peaceful." How can there be peace when there are factions? If people are in conflict, society will be in chaos. If countries remain in conflict, it will lead to war between those countries. At that level, manmade disasters will continuously arise .
所以這就是我們從過去無始以來,不知在哪一生哪一世,曾經造了這種業,心存惟恐天下不亂這種心態。這段文字告訴我們的,就是使我們心中會生起瞋恨的起源。
So, since Beginningless Time in who knows which lifetimes, we created this kind of karma, a tendency to cause problem for ourselves and others. This passage tells us about the origin of anger and hatred in our minds.
所以,這也就是為什麼我們常常說:「要顧好我們的心。」貪瞋癡絕對不可生起。
That is why we always say we must take good care of our minds and never let greed, anger and ignorance arise.
兩陣相向 更相殺害
或自殺教殺 聞殺歡喜
We may have led two forces to oppose, harm and killed each other. We may have killed or led others to kill and were happy to hear of the killings.
經文接著說到--「兩陣相向,更相殺害,或自殺教殺,聞殺歡喜。」
The next part of the test says, "We may have led two forces to oppose, harm and killed each other. We may have killed or led others to kill and were happy to hear of the killings."
這是人禍。
This were manmade disasters.
看看在近代,在這個時代,放眼天下有多少國家,造成了多少難民潮?那些難民何辜?難民無辜!國家良善的老百姓,只是政治人物的野心,所以興起國與國的戰爭,或是黨派與黨派的衝突。同在一國之內,就是不同黨派起了衝突,這樣就造成了難民。
Consider the modern era. Look at how many countries in this world have created floods of refugees. What did these refugees ever do? They were innocent. They were good and honest citizens. But political ambitions led to war between countries or struggles between factions. When different factions fight within a country, the citizens become refugees.
看看中東國家,看看阿富汗,看看很多國家,看到難民潮不斷。受災受難的人有多少?
Consider the Middle East, Afghanistan, and the many countries with wave with refugees. How many people have suffered these disasters?
所以這種「兩陣相向」,無論是侵佔別人的國家,或是自己國內的內亂,國家內亂時也一樣造成很多無辜的民眾受苦受難。
This is leading two forces to oppose each other. Whether one country is invading another or dealing with internal unrest, when a country is in chaos, many innocent people suffer.
這種「更相殺害」、或是「自殺」、自己參加去殺、或是教別人去殺,這都是「聞殺歡喜」。這種人的心真的很毒,這使令社會悲劇不斷不斷叢生。
They "harm and killed each other". Whether they are doing the killing themselves, or commanding other to kill, they are "happy to hear of the deaths". These mindsets are truly poisonous. They cause tragedies to proliferate ceaselessly.
所以說來,這種亂世時代,要如何降伏亂世?就是要心,心若能培養出這分愛,人心若和,自然社會就能祥和相安無事。
So how do we subdue the chaos in these degenerate times? It depends on our minds. If we can foster love and harmony in our minds, society will be peaceful and trouble-free.
心若不良就是惡,自然會使天下從人與人之間先亂,就會亂了家庭;家庭亂了就亂了社會;社會亂了就會亂了國家。這都是起自一念心,存心不良自然就亂了。
If we have negative or evil thoughts, there will be chaos in our relationships, chaos in our families, and then chaos in society, followed by chaos throughout the country. This all begins with a single thought. If we have unkind thoughts, there will be chaos.
末法亂世 心若能培養出那分愛
人心和合 社會自然能祥和
_In the Era Degeneracy, the world will be in chaos. If we can nurture the love in our hearts with harmony and unity, society will be at peace.*
所以聖人就是想如何顧全大局?要如何全面息紛爭?天下的公理要如何評?
Sages think about the big picture, about how to stop all conflicts. How can we judge everything fairly?
老實說,天下若要爭得,大家都能得到的道理,若要爭到這樣,都要經過一番紛爭。世間什麼是道理,你也對、我也對,很難。
Honestly, If everyone fights until he is proven right, there will be a long series of battles. What kind of logic will prove both parties right? It is difficult.
這在孔子時代,有一天顏回想要去街上買一樣東西,他剛好從市集經過,看到一個布攤,圍了一些人在那裡爭執,顏回就走近了,到底什麼事,那麼不歡喜在爭執呢?聽起來,賣布的人就說:「有三碼布,這三碼布,一碼八毛錢,三碼三八,廿四。」但是買布的人說:「你算錯了,三八應該是廿三。」
One day, in Confucius's time, Yan-Hui wanted to buy something on the street. He passed the market and saw people surrounding a cloth vendor's stand and arguing. Yan-Hui approached them. "Why are you arguing so angrily?" The person selling cloth said, "There are three yards of fabric, each yard costs eight coins, so three yards cost 24 coins." But the buyer said, "You're wrong. Three times eight is 23."
但是賣布的人就說:「這明明就是三八,廿四」,但是買布的人一直說:「就是廿三!」
The seller said, "No. Three times eight is clearly 24." But the buyer kept saying, "It's 23."
在這之間,請大家來評評理,到底是三八,廿四?還是三八,廿三呢?顏回受孔子的教育,就仗義而出,他就說:「這位買布的大哥,賣布人算的帳是對的。是三八,廿四。」但是買布的人就一直堅持,一定是廿三,在那裡一直爭,非常不服氣。
They looked for someone to render a judgment. Does three times eight equal 24 or 23? Yan-Hui was taught by Confucius so he bravely came forward. He said, "Mr. Buyer, the seller's calculation is correct. Three times eight is 24" But the buyer was firm, "It is definitely 23." He kept arguing and could not accept otherwise.
後來他就說:「你是孔子的弟子,來一直說是廿四,我一直說是廿三,我們去請孔子評理。假時我輸了,我的頭給你,我把頭斬給你。」
Then he said, "You are Confucius' disciple. You keep saying it's 24. I say it's 23. Let's ask Confucius to settle this. If I lose, I'll cut off my head and give it to you"
顏回就說好,一起去請孔子評理:「若是我輸了,我的頭冠,就是帽子,我的頭冠就送你。」就這樣來到孔子的面前,就將這件是說給孔子聽。
Yan-Hui said, "Fine. Let's ask Confucius. If I lose, I'll give you my hat" So they went to Confucius and told him the story.
孔子聽一聽,了解了,就對顏回說:「三八,廿三。顏回你輸了,來,將你的頭冠取下來,送給人家。」顏回聽了實在很不服,心想:「明明就是廿四,怎麼孔子也說廿三?」但是孔子就是我的老師,老師叫我將帽子取下來送給人家,他就乖乖拿下來送給人,買布那個人覺得得了道理,他很歡喜,洋洋得意就離開了。
Confucius listened and said, "I understand" He told Yan-Hui,"Three times eight is 23. You lose. Take off your hat and give it to him" Yan-Hui could not accept this. "Clearly the answer is 24, why did he say it's 23? But Confucius is my teacher, and he hold me to hand over my hat" So he took hat off and gave it to the man. The buyer felt he was vindicated, so he was happy. He left very proudly.
但是離開之後,顏回就請問孔子:「孔子您為何一直說是我輸呢?我明明就贏了,是廿四,您為何說是我輸呢?」孔子就這麼說:「你輸了,輸在三八廿四是對的。但是你若輸了,只輸了一頂帽子而已;若是三八,廿三輸了,他就要輸一條人命。所以為了顧全大局,不傷人命,如此皆大歡喜,這樣不就沒事了嗎!」
After he left, Yan-Hui asked Confucius, "Why did you keep saying that I lost? I clearly won. It's 24. Why did you say that I lost?" Confucius said, "You lost. Three times eight equals 24 is correct. But if you lost, you would only lose a hat. If the other man lost, he would lose his life. In the grand scheme of things, we must not harm life. This way we can all be happy. Doesn't this resolve the issue?"
是的,道理如何評,能讓大家皆大歡喜?道理都能很清楚,因為偏偏世人就是要強辯,明知這是不對的,誰不知道三八廿四,但是他偏偏要強辯。對這種不講道理的人,你若定要爭贏他,這就有糾紛了,糾紛就層出不窮,就是一直一直有糾紛。
Yes, how do we judge in a way that makes everyone happy? The truth is clear, but people still want to debate forcefully even though they clearly know they are wrong. Everyone knows that three times eight is 24, but he stubbornly argued about it. With such an unreasonable person, if you insist on being right you will create conflict. The dispute would continue unceasingly.
所以人,有人是非就是不分明,不只是是非不分明,即使明明知道,他也一樣要有這種爭奪。
Some people cannot tell right from wring. Not only that, even if they know they are wrong, they still want to fight about it.
所以說來,人生沒有什麼輸贏可爭,但是要如何講道理?平時好好教育他,教育人人都能有一分良知。良知最重要,他失去良知之後,只使用小聰明要貪取;在買賣當中,帳目本來很清楚,就是要貪一點便宜,那一分錢。所以他面對講理的人,他也不講理。
So in life, winning or losing is nothing to fight over, but we have to teach people to be reasonable and have a conscience. That is very important. If they lose their conscience, they use intelligence to satisfy their greed. In a transaction, the calculations are clear. But they crave an advantage, a small amount of money, so they behave unreasonably toward reasonable people.
所以若遇到這樣的人,他已經貪念既成,這種惡念已成,要怎麼辦?若像這樣,有了「貪念已生、惡念已成」這種習氣,這個時候都不要跟他說。
So what do you do with someone like this? They already have greedy and evil thoughts. They already have those bad habits. In this instance, do not argue with them.
就如佛陀將要圓寂時,阿難請問佛陀:「佛陀在世時,就有這種六群比丘,不受佛教,佛陀若圓寂之後,我們要如何調伏他?」
When the Buddha was about to enter Nirvana, Ananda asked Him, "Even while You are alive, there are these six undisciplined monks who do not accept Your teachings. How can we train them after You enter Parinirvana?"
佛就說:「用慈悲心去勸誘他,假使勸誘不成,隨他去吧。」這就是默擯。佛在世,佛陀在調教弟子,剛強的眾生在僧團中,佛陀也是一樣無奈,無法統統調伏他,所以只好默擯。
The Buddha said, "Use compassion to guide them. If that does not work, let them be." That means ignore them. When the Buddha was alive and teaching, He was also helpless with these stubborn monks. He could not control them, so He just ignored them.
看看佛陀的弟子中就有提婆達多,提婆達多也會在僧團裡唆使,使一些人歸附提婆達多的黨,開始做出很多反叛佛陀的事情。像這樣,你想道理要如何評論?所以佛陀也很慨嘆,「獅子蟲自食獅子肉」。
Among His disciples was Devadatta. He tried to incite people in the Sangha and invited them to join his faction. They rebelled against the Buddha. How could anyone make them see reason? So, the Buddha just sighed. Parasites in a lion will kill it, no matter how ferocious the lion is.
那隻獅子再怎麼兇猛,很多獸類一聽到獅子吼,都要避走。獅子來了,很多獸類都要避開;偏偏這隻獅子的身上,就有跳蚤、蝨子,就是獅子蟲,在獸類身上有這種東西,自己吃獅子的肉,獅子的肉。
Many beasts run away when they hear a lion's roar. When a lion comes, many beasts avoid it. But on the body of this lion, there are fleas and lice. These kinds of bugs live on other animals. They live on the lion and eat its flesh.
想想看世間就如此,我們總是盡人事。因為佛陀說:「人心本來就有與佛同等的佛性,只是眾生的習氣,從無始以來,習氣還未完全降伏。」所以我們要代代世世不斷傳下去,用長久的時間,不斷將這個道理不斷流傳,讓道理不斷進入人心,唯有如此才有辦法,要怎樣來調伏剛強的眾生。
Think about it, the world is also like this. We always try to do our best, because the Buddha said that human minds have a nature equal to the Buddha's intrinsic nature. But since Beginningless Time, our habitual tendencies have not been subdued. So, we must pass the teachings down through the generations. We must continue to spread and share this truth, so it will enter people's minds. This is the only way to help stubborn sentient beings.
所以懂道理的人,自然他能就規合禮;能就規合禮的人,就是心已被調伏,自然心就會善良。若是多數的人心善良,這個社會就如天堂,就如淨土。
People who understand the truth will follow the principles. Those people can tame their minds and will naturally develop kind hearts. If many people are kind, society will be like Heaven, like a Pure Land.
人人若能有善良相處,和睦互愛,這難道不是人間,好像人與人之間,就如同一家庭的人,也像是至親好友,這樣是不是很好呢!
With kindness, people can get along and be harmonious and loving. This can happen in our world. Then people will treat each other like family, like very close friends. Wouldn't that be wonderful?
所以道理能教人從善,人人若善良,不就是菩薩嗎?所以我們時時要以這分善念,「自修、教人修」,這就是我們的責任,也是我們的使命。
The truth can teach people to be good. If we are all good, aren't we all Bodhisattvas? So with this goodness we must practice and teach others to practice. This is our responsibility, our mission.
所以人人要多用心。
So everyone, please always be mindful.
時時都在很平和的日子,是很幸福的人生。
When we are peaceful at every moment, we lead very fortunate lives.
平凡和睦是人人之福,那要如何才能過著平平凡凡、和和睦睦的生活?只有一項,調好人心。人心善良即是人間如天堂、如淨土、菩薩常住一樣。
To live in simplicity and harmony is a blessing. How can we lead simple and harmonious lives? there is only one way. We must adjust our mindset. If we are kind-hearted, the world is like heaven, like a pure land, where we live among Bodhisattvas.
我們若能和睦相愛,人間即如一大家庭;人與人之間即如至親好友。若能有這種世界,世間不是時時和平嗎?
If we can get along with and love each other, the world will be like one big family. We treat each other as close friends or loved ones. Wouldn't a world like this always peaceful? live
所以,起於一念人心善良,若能如此,這個世間如天堂、如淨土。所以我們要時時培養這念善念的心。
This arises from kind loving thoughts. A world like this would be like heaven, like a pure land. So we must always foster thoughts of kindness.
又復無始以來 至於今日
或復興師相伐 疆場交爭
From Beginning less Time until now, we may have called people to arms and crossed swords on the battlefield.
看到這段經文這麼說--「又復無始以來,至於今日,或復興師相伐,疆場教爭。」
This section of the test says, "From Beginning less Time until now, we may have called people to arms and crossed swords on the battlefield."
這個境界和剛才我在說的境界差很多。現在這段文字的境界,就這樣告訴我們人人從無始以來,不知何時開始,一直到今日或是生起這樣的心,無論是「興師相伐」或是「疆場交爭」。
Those conditions. Are very different from the ones just mentioned. The conditions described by this passage, remind us that since beginning less time, from some unknown date until now, we may have issued. We may have issued "calls to arms" or"closed swords on the battlefield."
說不定過去生應該有過這樣的心態--小的是在人與人之間,人心不和,結黨成群相爭,大者在整個社會黨派相爭,再大的就是整個國家的黨派相爭。
Perhaps in past lives we had this mentality. Small disputes occur between individuals when people do not get along, they form groups to fight each other. Big disputes are between factions in society. Even bigger disputes are between larger factions within the nation.
一相爭下來變成如何呢?彼此相衝突,互相戰爭。再更大的,就是跨出國與國之爭。
What happens when they fight? They create open conflict and war. Even worse than that is war between countries.
常常在說:「祈求天下無災難,祈求社會能祥和。」社會若有黨派,如何能祥和呢?彼此互相爭鬥,這個社會就會亂;若是在國家,一直互相吵鬧,如此使得國家與國家之間就有戰爭。若到這樣的程度,人禍就不斷產生。
I often say, "Pray a world free of disasters. Pray that society can be peaceful." How can there be peace when there are factions? If people are in conflict, society will be in chaos. If countries remain in conflict, it will lead to war between those countries. At that level, manmade disasters will continuously arise .
所以這就是我們從過去無始以來,不知在哪一生哪一世,曾經造了這種業,心存惟恐天下不亂這種心態。這段文字告訴我們的,就是使我們心中會生起瞋恨的起源。
So, since Beginningless Time in who knows which lifetimes, we created this kind of karma, a tendency to cause problem for ourselves and others. This passage tells us about the origin of anger and hatred in our minds.
所以,這也就是為什麼我們常常說:「要顧好我們的心。」貪瞋癡絕對不可生起。
That is why we always say we must take good care of our minds and never let greed, anger and ignorance arise.
兩陣相向 更相殺害
或自殺教殺 聞殺歡喜
We may have led two forces to oppose, harm and killed each other. We may have killed or led others to kill and were happy to hear of the killings.
經文接著說到--「兩陣相向,更相殺害,或自殺教殺,聞殺歡喜。」
The next part of the test says, "We may have led two forces to oppose, harm and killed each other. We may have killed or led others to kill and were happy to hear of the killings."
這是人禍。
This were manmade disasters.
看看在近代,在這個時代,放眼天下有多少國家,造成了多少難民潮?那些難民何辜?難民無辜!國家良善的老百姓,只是政治人物的野心,所以興起國與國的戰爭,或是黨派與黨派的衝突。同在一國之內,就是不同黨派起了衝突,這樣就造成了難民。
Consider the modern era. Look at how many countries in this world have created floods of refugees. What did these refugees ever do? They were innocent. They were good and honest citizens. But political ambitions led to war between countries or struggles between factions. When different factions fight within a country, the citizens become refugees.
看看中東國家,看看阿富汗,看看很多國家,看到難民潮不斷。受災受難的人有多少?
Consider the Middle East, Afghanistan, and the many countries with wave with refugees. How many people have suffered these disasters?
所以這種「兩陣相向」,無論是侵佔別人的國家,或是自己國內的內亂,國家內亂時也一樣造成很多無辜的民眾受苦受難。
This is leading two forces to oppose each other. Whether one country is invading another or dealing with internal unrest, when a country is in chaos, many innocent people suffer.
這種「更相殺害」、或是「自殺」、自己參加去殺、或是教別人去殺,這都是「聞殺歡喜」。這種人的心真的很毒,這使令社會悲劇不斷不斷叢生。
They "harm and killed each other". Whether they are doing the killing themselves, or commanding other to kill, they are "happy to hear of the deaths". These mindsets are truly poisonous. They cause tragedies to proliferate ceaselessly.
所以說來,這種亂世時代,要如何降伏亂世?就是要心,心若能培養出這分愛,人心若和,自然社會就能祥和相安無事。
So how do we subdue the chaos in these degenerate times? It depends on our minds. If we can foster love and harmony in our minds, society will be peaceful and trouble-free.
心若不良就是惡,自然會使天下從人與人之間先亂,就會亂了家庭;家庭亂了就亂了社會;社會亂了就會亂了國家。這都是起自一念心,存心不良自然就亂了。
If we have negative or evil thoughts, there will be chaos in our relationships, chaos in our families, and then chaos in society, followed by chaos throughout the country. This all begins with a single thought. If we have unkind thoughts, there will be chaos.
末法亂世 心若能培養出那分愛
人心和合 社會自然能祥和
_In the Era Degeneracy, the world will be in chaos. If we can nurture the love in our hearts with harmony and unity, society will be at peace.*
所以聖人就是想如何顧全大局?要如何全面息紛爭?天下的公理要如何評?
Sages think about the big picture, about how to stop all conflicts. How can we judge everything fairly?
老實說,天下若要爭得,大家都能得到的道理,若要爭到這樣,都要經過一番紛爭。世間什麼是道理,你也對、我也對,很難。
Honestly, If everyone fights until he is proven right, there will be a long series of battles. What kind of logic will prove both parties right? It is difficult.
這在孔子時代,有一天顏回想要去街上買一樣東西,他剛好從市集經過,看到一個布攤,圍了一些人在那裡爭執,顏回就走近了,到底什麼事,那麼不歡喜在爭執呢?聽起來,賣布的人就說:「有三碼布,這三碼布,一碼八毛錢,三碼三八,廿四。」但是買布的人說:「你算錯了,三八應該是廿三。」
One day, in Confucius's time, Yan-Hui wanted to buy something on the street. He passed the market and saw people surrounding a cloth vendor's stand and arguing. Yan-Hui approached them. "Why are you arguing so angrily?" The person selling cloth said, "There are three yards of fabric, each yard costs eight coins, so three yards cost 24 coins." But the buyer said, "You're wrong. Three times eight is 23."
但是賣布的人就說:「這明明就是三八,廿四」,但是買布的人一直說:「就是廿三!」
The seller said, "No. Three times eight is clearly 24." But the buyer kept saying, "It's 23."
在這之間,請大家來評評理,到底是三八,廿四?還是三八,廿三呢?顏回受孔子的教育,就仗義而出,他就說:「這位買布的大哥,賣布人算的帳是對的。是三八,廿四。」但是買布的人就一直堅持,一定是廿三,在那裡一直爭,非常不服氣。
They looked for someone to render a judgment. Does three times eight equal 24 or 23? Yan-Hui was taught by Confucius so he bravely came forward. He said, "Mr. Buyer, the seller's calculation is correct. Three times eight is 24" But the buyer was firm, "It is definitely 23." He kept arguing and could not accept otherwise.
後來他就說:「你是孔子的弟子,來一直說是廿四,我一直說是廿三,我們去請孔子評理。假時我輸了,我的頭給你,我把頭斬給你。」
Then he said, "You are Confucius' disciple. You keep saying it's 24. I say it's 23. Let's ask Confucius to settle this. If I lose, I'll cut off my head and give it to you"
顏回就說好,一起去請孔子評理:「若是我輸了,我的頭冠,就是帽子,我的頭冠就送你。」就這樣來到孔子的面前,就將這件是說給孔子聽。
Yan-Hui said, "Fine. Let's ask Confucius. If I lose, I'll give you my hat" So they went to Confucius and told him the story.
孔子聽一聽,了解了,就對顏回說:「三八,廿三。顏回你輸了,來,將你的頭冠取下來,送給人家。」顏回聽了實在很不服,心想:「明明就是廿四,怎麼孔子也說廿三?」但是孔子就是我的老師,老師叫我將帽子取下來送給人家,他就乖乖拿下來送給人,買布那個人覺得得了道理,他很歡喜,洋洋得意就離開了。
Confucius listened and said, "I understand" He told Yan-Hui,"Three times eight is 23. You lose. Take off your hat and give it to him" Yan-Hui could not accept this. "Clearly the answer is 24, why did he say it's 23? But Confucius is my teacher, and he hold me to hand over my hat" So he took hat off and gave it to the man. The buyer felt he was vindicated, so he was happy. He left very proudly.
但是離開之後,顏回就請問孔子:「孔子您為何一直說是我輸呢?我明明就贏了,是廿四,您為何說是我輸呢?」孔子就這麼說:「你輸了,輸在三八廿四是對的。但是你若輸了,只輸了一頂帽子而已;若是三八,廿三輸了,他就要輸一條人命。所以為了顧全大局,不傷人命,如此皆大歡喜,這樣不就沒事了嗎!」
After he left, Yan-Hui asked Confucius, "Why did you keep saying that I lost? I clearly won. It's 24. Why did you say that I lost?" Confucius said, "You lost. Three times eight equals 24 is correct. But if you lost, you would only lose a hat. If the other man lost, he would lose his life. In the grand scheme of things, we must not harm life. This way we can all be happy. Doesn't this resolve the issue?"
是的,道理如何評,能讓大家皆大歡喜?道理都能很清楚,因為偏偏世人就是要強辯,明知這是不對的,誰不知道三八廿四,但是他偏偏要強辯。對這種不講道理的人,你若定要爭贏他,這就有糾紛了,糾紛就層出不窮,就是一直一直有糾紛。
Yes, how do we judge in a way that makes everyone happy? The truth is clear, but people still want to debate forcefully even though they clearly know they are wrong. Everyone knows that three times eight is 24, but he stubbornly argued about it. With such an unreasonable person, if you insist on being right you will create conflict. The dispute would continue unceasingly.
所以人,有人是非就是不分明,不只是是非不分明,即使明明知道,他也一樣要有這種爭奪。
Some people cannot tell right from wring. Not only that, even if they know they are wrong, they still want to fight about it.
所以說來,人生沒有什麼輸贏可爭,但是要如何講道理?平時好好教育他,教育人人都能有一分良知。良知最重要,他失去良知之後,只使用小聰明要貪取;在買賣當中,帳目本來很清楚,就是要貪一點便宜,那一分錢。所以他面對講理的人,他也不講理。
So in life, winning or losing is nothing to fight over, but we have to teach people to be reasonable and have a conscience. That is very important. If they lose their conscience, they use intelligence to satisfy their greed. In a transaction, the calculations are clear. But they crave an advantage, a small amount of money, so they behave unreasonably toward reasonable people.
所以若遇到這樣的人,他已經貪念既成,這種惡念已成,要怎麼辦?若像這樣,有了「貪念已生、惡念已成」這種習氣,這個時候都不要跟他說。
So what do you do with someone like this? They already have greedy and evil thoughts. They already have those bad habits. In this instance, do not argue with them.
就如佛陀將要圓寂時,阿難請問佛陀:「佛陀在世時,就有這種六群比丘,不受佛教,佛陀若圓寂之後,我們要如何調伏他?」
When the Buddha was about to enter Nirvana, Ananda asked Him, "Even while You are alive, there are these six undisciplined monks who do not accept Your teachings. How can we train them after You enter Parinirvana?"
佛就說:「用慈悲心去勸誘他,假使勸誘不成,隨他去吧。」這就是默擯。佛在世,佛陀在調教弟子,剛強的眾生在僧團中,佛陀也是一樣無奈,無法統統調伏他,所以只好默擯。
The Buddha said, "Use compassion to guide them. If that does not work, let them be." That means ignore them. When the Buddha was alive and teaching, He was also helpless with these stubborn monks. He could not control them, so He just ignored them.
看看佛陀的弟子中就有提婆達多,提婆達多也會在僧團裡唆使,使一些人歸附提婆達多的黨,開始做出很多反叛佛陀的事情。像這樣,你想道理要如何評論?所以佛陀也很慨嘆,「獅子蟲自食獅子肉」。
Among His disciples was Devadatta. He tried to incite people in the Sangha and invited them to join his faction. They rebelled against the Buddha. How could anyone make them see reason? So, the Buddha just sighed. Parasites in a lion will kill it, no matter how ferocious the lion is.
那隻獅子再怎麼兇猛,很多獸類一聽到獅子吼,都要避走。獅子來了,很多獸類都要避開;偏偏這隻獅子的身上,就有跳蚤、蝨子,就是獅子蟲,在獸類身上有這種東西,自己吃獅子的肉,獅子的肉。
Many beasts run away when they hear a lion's roar. When a lion comes, many beasts avoid it. But on the body of this lion, there are fleas and lice. These kinds of bugs live on other animals. They live on the lion and eat its flesh.
想想看世間就如此,我們總是盡人事。因為佛陀說:「人心本來就有與佛同等的佛性,只是眾生的習氣,從無始以來,習氣還未完全降伏。」所以我們要代代世世不斷傳下去,用長久的時間,不斷將這個道理不斷流傳,讓道理不斷進入人心,唯有如此才有辦法,要怎樣來調伏剛強的眾生。
Think about it, the world is also like this. We always try to do our best, because the Buddha said that human minds have a nature equal to the Buddha's intrinsic nature. But since Beginningless Time, our habitual tendencies have not been subdued. So, we must pass the teachings down through the generations. We must continue to spread and share this truth, so it will enter people's minds. This is the only way to help stubborn sentient beings.
所以懂道理的人,自然他能就規合禮;能就規合禮的人,就是心已被調伏,自然心就會善良。若是多數的人心善良,這個社會就如天堂,就如淨土。
People who understand the truth will follow the principles. Those people can tame their minds and will naturally develop kind hearts. If many people are kind, society will be like Heaven, like a Pure Land.
人人若能有善良相處,和睦互愛,這難道不是人間,好像人與人之間,就如同一家庭的人,也像是至親好友,這樣是不是很好呢!
With kindness, people can get along and be harmonious and loving. This can happen in our world. Then people will treat each other like family, like very close friends. Wouldn't that be wonderful?
所以道理能教人從善,人人若善良,不就是菩薩嗎?所以我們時時要以這分善念,「自修、教人修」,這就是我們的責任,也是我們的使命。
The truth can teach people to be good. If we are all good, aren't we all Bodhisattvas? So with this goodness we must practice and teach others to practice. This is our responsibility, our mission.
所以人人要多用心。
So everyone, please always be mindful.
No comments:
Post a Comment